FREUD IN THE PLURAL: an attentive and deconstructive reading of Freudian translations in Brazil
Careful reading; Deconstruction; Translation; Psychoanalysis.
The strategy of close, attentive and deconstructive reading (close and deconstructive reading) is used for research on Psychoanalysis, a different way from classical reading. Francine Prose and Luís Claudio Figueiredo found a compass that guides us. It is considered that reading is not an obvious and intuitive process, but it permeates different assumptions about the ways of understanding what it is to read, interpret, the reader's relations with the text and, also, what is translation/translate. It is intended to discuss the presence of Sigmund Freud's translator and the possible clinical implications from him, removing him from a supposed hidden place and highlighting his name next to the Freudian signature. The history of the psychoanalyst's translations is controversial and conflicting. In Brazil, the debate has its own particularities, which will be detailed when reading the article “Luto e Melancholia”, from 1917. The proposal is not to conclude the theme, but to open points of discussion and continue to produce knowledge.